top of page

eNTRETRAMAS

Somos um grupo formado por 18 pessoas, alunos de Administração de Empresas, Administração Pública e Direito da Fundação Getúlio Vargas, e estudantes da disciplina de Formação Integrada para a Sustentabilidade (FIS).

We are a group formed by 18 people, students of Business Administration, Public Administration and Law at Getúlio Vargas Foundation, and students of the Integrated  Formation for Sustainability (FIS) discipline.

As pessoas que fizeram acontecer (The people who make it happen): Ariel Levi, Bruna Novaes, Camilla Myrrha, Carolina Kipnis, Diogo Ascariz, Helena Machado, José Augusto Oliveira, Letícia Fagundes, Laura Andrade, Luiza Lutfalla, Maria Clara Secall, Marianna Buainain, Nicole Sanseverino, Nicholas Santim, Renan Kenji, Rodrigo Crescenzo, Thiago Cleto e Vitória Beccato.

O QUE É O FIS?
(what is FIS?)

A Formação Integrada para a Sustentabilidade (FIS) é uma disciplina eletiva oferecida a partir do 5° semestre curricular para os alunos de diferentes cursos da Fundação Getúlio Vargas de São Paulo.

FORMAÇÃO

Mais do que um curso ou disciplina, onde o foco é a transmissão de conteúdos, o FIS propõe um processo que busca promover as condições necessárias para fazer emergir um sujeito mais consciente de si e de sua interdependência e complexidade, e mais ativo e autônomo na sua relação consigo mesmo, com os outros e com a realidade.

INTEGRADA

No centro destas condições está uma mudança fundamental de paradigma: da fragmentação para integração. De um modelo disciplinar fragmentado e unidimensional, não mais suficiente para lidar com a realidade complexa, para um modelo inter e transdisciplinar, integrando teoria-prática; público- privado; academia-empresa-sociedade;indivíduo- coletividade-ambiente-futuras gerações; professor-aluno-convidados; diversas-formas-de-conhecer; diversas-formas-de-acessar-conhecimento (razão formal-razão experiencial-razão sensível).

PARA A SUSTENTABILIDADE

Porque a sustentabilidade é uma forma de fazer que leva em conta não apenas as necessidades individuais e imediatas, mas parte de uma visão sistêmica, inclusiva e responsável para com os outros. Uma forma de fazer que não se baseia em conquistas e fórmulas do passado, mas compreende a realidade em toda a sua complexidade e busca soluções inovadoras para lidar com os desafios atuais.

The Formação Integrada para Sustentabilidade (Integrated Formation for Sustainability) is an elective course offered from the 5th semester onwards for students from different courses at Getúlio Vargas Foundation in São Paulo.

FORMATION

More than a course or discipline, where the focus is the transmission of contents, FIS proposes a process that seeks to promote the necessary conditions to emerge a subject more aware of himself and of his interdependence and complexity, also, more active and autonomous in his relationship with himself, with others and with reality.

INTEGRATED

At the heart of these conditions is a fundamental paradigm shift: from fragmentation to integration. From a fragmented and unidimensional disciplinary model, no longer sufficient to deal with the complex reality, to an inter and transdisciplinary model, integrating theory and practice; public-private; academia-company-society; individual- collectivity-environment-future generations; teacher-student-guests; various-ways-of-knowing; various-ways-of-accessing-knowledge (formal reason-experiential reason-sensitive reason).

FOR SUSTAINABILITY

Because sustainability is a way of doing things that takes into account not only individual and immediate needs, but also evolves from a systemic, inclusive and responsible vision for others. A way of doing things that is not based on achievements and formulas of the past, but understands reality in all its complexity and seeks innovative solutions to deal with current challenges.

...

O DESAFIO (the challenge)

Cada edição do FIS conta com um desafio distinto e pré-definido, a ser elaborado por todos os alunos em conjunto, intitulado Projeto Referência. Para a turma do FIS26, o desafio proposto foi: Criar uma cartografia afetiva que ilustre como os manguezais sustentam as vidas no planeta.

 

Este desafio envolve: (i) Refletir criticamente sobre nossa interdependência com o manguezal; (ii) Compreender os conceitos de ecossistemas, serviços ecossistêmicos e sua valorização; (iii) Mapear as principais fontes de pressão humana sobre esse ecossistema; (iv) Abordar o manguezal em sua complexidade: suas conexões com mudanças climáticas, biodiversidade, gênero, desigualdades, questões culturais, políticas e socioeconômicas.

 

Assim, o desafio proposto pelo FIS 26 buscou destacar a importância e a singularidade dos manguezais. Através da criação de uma cartografia afetiva, o grupo explorou as relações entre a sociedade e a natureza, mostrando aspectos invisíveis desse ecossistema peculiar.

Each FIS edition has a distinct and pre-defined challenge, to be elaborated by all students together, entitled Reference Project. For the FIS26 class, the proposed challenge was: Create an affective cartography that illustrates how mangroves support life on the planet.

 

This challenge involves: (i) Reflecting critically on our interdependence with the mangrove; (ii) Understand the concepts of ecosystems, ecosystem services and their valuation; (iii) Map the main sources of human pressure on this ecosystem; (iv) Address the mangrove in its complexity: its connections with climate change, biodiversity, gender, inequalities, cultural, political and socioeconomic issues.

 

Thus, the challenge proposed by FIS 26 sought to highlight the importance and uniqueness of mangroves. Through the creation of an affective cartography, the group explored the relationships between society and nature, showing invisible aspects of this peculiar ecosystem.

...

Untitled design.png

Entretramas 

 

Entre o além e o através  |  Between the Beyond and the Through
Somos uma conexão  |  we are the connection
uma união  |  the Union

Somos as histórias  |  We are the stories

e as consequências  |  and the consequences

Somos o meio  |  We are the medium

 

Nos sentimos entre as tramas   We feel between the webs
tramas com vida própria  |  webs with their own life
Somos o mergulho no mangue  |  We are the dive in the mangrove,
o mergulho nas tramas  |  the dive in the web
Estamos no encontro  |  We are on the encounter
das águas  |  of the waters
das raízes  |  of the roots
das vidas  |  of the lives

 

A vida nasce  |  Life is born
no barco  |  in the boat
na complexidade  |  in the complexity
na transdisciplinaridade  |  in transdisciplinarity

 

Tudo está entre  |  Everything is in between

Entre o mangue  |  Between the mangrove

Entretramas  |  Betweenwebs

Untitled design.png

agradecimentos (acknowledgments)

O grupo "Entretramas" agradece a todos aqueles que contribuíram de alguma forma na construção da cartografia afetiva: Fernanda, Ricardo, Mário, Sofia, Ronaldo, Ana Paula, Jonas, equipe do Barco Escola "Arca do Saber", Hernandes, Maurecir, Christina, Alessandra, Adriana, Luis Felipe, Vicente, Rita, Isabella e Jonas, Luís Mandira, Chico Mandira, Thaís, Andressa, Carolina, Dido e Maurício.

The "Entretramas" group would like to thank everyone who contributed in some way to the construction of the affective cartography: Fernanda, Ricardo, Mário, Sofia, Ronaldo, Ana Paula, Jonas,  School Boat crew "Arca do Saber", Hernandes, Maurecir, Christina, Alessandra, Adriana, Luis Felipe, Vicente, Rita, Isabella e Jonas, Luís Mandira, Chico Mandira, Thaís, Andressa, Carolina, Dido e Maurício.

manguezal.jpg
"Desde os primeiros contatos com o tema do mangue, a principal visão que tive foi a visão gestacional e ancestral."
"since the first contact with the mangrove theme, the main vision of it I had was the gestational and ancestral vision."

ENTRETRAMAS

década dos oceanos
(ocean decade)

A cartografia do grupo Entretramas estará disponível na plataforma da UNESCO como contribuição pública para a disseminação da cultura oceânica e conscientização para a importância da preservação e do conhecimento sobre os manguezais.

The cartography of the Entretramas group will be available on the UNESCO platform as a public contribution to the dissemination of oceanic culture and awareness of the importance of preservation and knowledge about mangroves.

PORTUGUESE_COLOUR_BLUE_BLACK-01.jpg

Apoio
(support)

PORTUGUESE_COLOUR_BLUE_BLACK-01.jpg
logo_Fis (1).jpg
eaesp_0.jpg
Cargill.png
bottom of page